欢迎来到山村网

公孙衍为魏将·刘向原文及翻译

2019-02-27 13:25:44浏览:1009 来源:山村网   
核心摘要:  公孙衍为魏将刘向原文及翻译  【提要】  再也没有比类比更能说明问题的论辩方法了。我们说话时一定要多用它。山村阅读3l

  公孙衍为魏将·刘向原文及翻译

  【提要】

  再也没有比类比更能说明问题的论辩方法了。我们说话时一定要多用它。山村阅读3lian.com/zl/转载请保留

  【原文】

  公孙衍为魏将,与其相田繹不善。季子为衍谓梁王曰:“王独不见夫服牛骖骥乎?不可以行百步。今王以衍为可使将,故用之也;而听相之计,是服牛骖骥也。牛马俱死,而不能成其功,王之国必伤矣!愿王察之。”

  【译文】

  公孙衍做魏国大将时,和魏相国田?不睦。季子替公孙衍对魏王说:“大王难道不知道用牛驾辕、用千里马拉套连一百步也不可能赶到的事吗?现在大王认为公孙衍是可以领兵的将领,因此任用他;然而您又听信相国的主意,这明显是用牛驾辕、用千里马拉套的做法。即使牛马都累死,也不能把国事做好,国家的利益势必要受到损伤!希望大王明察。”

  【评析】

  类比方法形象、生动、易于理解,但进行类比的两事物没有逻辑上的必然联系,从逻辑上讲,从“用牛驾辕、用千里马拉套不会走动”是推不出国家有别扭的两重臣不能共事的结论的。但是,人们的类比又告知人们两者的相似性、可类比性。其实惯于形象思维的我们是最易接受类比的。

(责任编辑:豆豆)
下一篇:

围炉夜话·第八三则原文及翻译

上一篇:

资治通鉴第六十六卷·司马光原文及翻译

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
打赏
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 xfptx@outlook.com